アイルランド民謡・歌曲
トップ > 世界の民謡 > アイルランド民謡

アイルランドの有名な民謡・童謡 歌詞の意味・日本語訳・試聴

ケルティック・ハープを弾く女性
ケルティック・ハープを弾く女性 (出典:Wikipedia)
ダニーボーイ
自分の元を去ってしまった息子の事を思い続ける親の切ない心境を歌った名曲。
サリーガーデン
恋はあせらず、やなぎの木に葉が茂るように。だけど若く愚かだった僕は、それが分からなかった。
ミンストレルボーイ
詩人は戦争に行った。彼はきっと死んでしまうだろう。父親の剣を腰に差し、ハープを背負って。
ジョン・ライアンズ・ポルカ
1997年のアメリカ映画「タイタニック(Titanic)」で用いられたアイリッシュ・トラッドタイタニック号の三等船室でのパーティーのシーン。
ロンドンデリーの歌
もし私がリンゴの花だったなら、 ねじれた枝からふわり浮かんでふわり落ちて、 貴方のシルクの胸元に舞い降りたい
ポメロイの山々
古謝美佐子による沖縄民謡風カバーが味わい深い
懐かしき愛の歌
人生の闇が影を落としても 愛はまた優しき歌を見出すだろう
アイルランドの子守歌
素朴な短い歌だった。古き良きアイルランドの歌い方で。 もう一度あの母の歌を聞けるなら、 どんなことでもしてみせる。
Morning Has Broken 雨にぬれた朝(ブネッサン)
古いゲール語民謡のメロディーに歌詞がつけられ讃美歌やポップスに
春の日の花と輝く
君の愛らしさが色褪せる、まさにその瞬間でさえも、僕は君を変わらず愛し続けるだろう。
夏の名残のバラ(庭の千草)
真の心が枯れ果て、愛する者がいなくなったら、この荒涼たる世の中で、誰が一人で生きられようか?

魂の響き~ケルトの音楽

ソニー・ミュージック

イギリスとアイルランドのフォークソング

コロムビアミュージック

copyright (c) 1998-2010 WORLDFOLKSONG All rights reserved.