さかえにみちたる 讃美歌194番

ハイドン(Franz Joseph Haydn/ 1732-1809)

『さかえにみちたる(栄えに満ちたる)Glorious things of thee are spoken』は、ハイドン作曲の賛歌『神よ、皇帝フランツを守り給え』のメロディが用いられた讃美歌。聖歌199番では『輝く姿は』として歌われる。

歌詞は、『アメイジング・グレイス』作詞者として有名なイギリスの牧師ジョン・ニュートン(John Henry Newton /1725–1807)が記したオルニー讃美歌集(Olney Hymns)に収録された詩『Glorious things of thee are spoken』が用いられている。

【関連】 『アメイジング・グレイス』 歌詞・日本語訳

【YouTube】Glorious things of thee are spoken

ドイツ国歌『ドイツの歌』にも採用

『神よ、皇帝フランツを守り給え』は、18世紀オーストリアの音楽家フランツ・ヨーゼフ・ハイドンが、1797年2月12日、神聖ローマ皇帝フランツ2世の誕生日に献呈したオーストリアの賛歌。

その後、1804年に成立したオーストリア帝国における正式な国歌となり、さらもオーストリア=ハンガリー帝国の国歌として引き継がれた。なお、今日におけるオーストリア国歌は『山岳の国、大河の国』

クロアチア地方の民謡を基にした壮麗なメロディで、弦楽四重奏曲第77番ハ長調の第2楽章にも転用された(変奏曲)。今日のドイツ国歌『ドイツの歌 Deutschlandlied』には、このハイドンのメロディが用いられている。

【関連】 ドイツ国歌『ドイツの歌 Deutschlandlied』 歌詞・日本語訳

歌詞『栄えに満ちたる』讃美歌194番

さかえにみちたる 神のみやこは
千代(ちよ)経しいわおの いしずえかたく
すくいのいしがき たかくかこめば
み民のやすきを 誰かはみださん

つきせぬ愛より いのちのいずみ
ゆたかに湧きいで くめどつきねば
みくにの世継ぎは かわくときなく
あふるるめぐみに たえずうるおう

神にまもられる みやこの民は
はかなき楽しみ むなしき富に
ほこれる世びとの あざみにあうも
こよなきよろこび つゆも変わらじ

尊き血をもて あがないませる
みたみを王とし 祭司となして
たえせずまつりを ささげしめたもう
シオンのみやこの うるわしきかな

歌詞『Glorious things of thee are spoken』

Glorious things of thee are spoken,
Zion, city of our God;
God, whose word cannot be broken,
Formed thee for his own abode.
On the Rock of Ages founded,
What can shake thy sure repose?
With salvation's walls surrounded,
Thou mayst smile at all thy foes.

See, the streams of living waters,
springing from eternal love,
well supply thy sons and daughters,
and all fear of want remove.
Who can faint while such a river
ever will their thirst assuage?
Grace which like the Lord, the giver,
never fails from age to age.

Round each habitation hovering,
see the cloud and fire appear
for a glory and a covering,
showing that the Lord is near!
Thus deriving from our banner
light by night and shade by day,
safe we feed upon the manna
which God gives us when we pray.

Blest inhabitants of Zion,
washed in our Redeemer's blood;
Jesus, whom our souls rely on,
makes us monarchs, priests to God.
Us, by his great love, he raises,
rulers over self to reign,
and as priests his solemn praises
we for thankful offering bring.