ロディーおばさんに言っといで
Go Tell Aunt Rhody

バイオハザード7テーマ曲/メロディは童謡『むすんでひらいて』

『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』は古いアメリカ民謡。アメリカでは子守歌として歌われることが多い。

歌詞の由来・作詞者については不明だが、メロディについては日本の童謡『むすんでひらいて』とルーツが同じと考えられている(異説あり)。

2017年にカプコンが発売したゲームソフト「バイオハザード7 レジデント イービル BIOHAZARD 7 Resident Evil」テーマ曲・主題歌となり、ゲーマーを中心に注目を集めた。

その際、ゲームの世界観に合わせてホラー風に怖いアレンジが施されたことは言うまでもない。ただ、原曲の歌詞もすでに結構怖い。

【試聴】ギター演奏による『Go Tell Aunt Rhody』

歌詞の一例・日本語訳

Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody
The old gray goose is dead.

ロディーおばさんに言っといで
年取った灰色のガチョウが死んじゃったって

The one she's been saving,
The one she's been saving,
The one she's been saving
To make a feather bed.

おばさんがガチョウを飼ってたのは
羽毛のベッドを作るためさ

She died in the mill pond,
She died in the mill pond,
She died in the mill pond
From standin' on her head.

水車小屋の池で 頭から突っ込んでたって

The goslings are crying,
The goslings are crying,
The goslings are crying,
Because their mother's dead.

ガチョウのヒナ達が泣いてるよ
お母さんが死んじゃったから

The gander is weeping,
The gander is weeping,
The gander is weeping,
Because his wife is dead.

オスのガチョウも泣いてるよ
奥さんが死んじゃったから

バイオハザード7 レジデント イービル版

バイオハザード7 レジデント イービル BIOHAZARD 7 Resident Evilでは、1番の歌詞が用いられ、最後の「The old gray goose is dead(年取った灰色のガチョウが死んじゃった)」が「everybody is dead(みんな死んでしまった)」に差し替えられている。

おばさんの名前もいろいろ

アメリカで長年親しまれている詳細不明の曲だけあって、歌詞には様々なバリエーションが存在する。

ロディーおばさんの「ロディー」が別の名前に置き換えられているバージョンが多くみられ、「Go tell Aunt Tabbie(タビィおばさん)」、「Go tell Aunt Dinah(ダイナおばさん)」、「Go tell Aunt Suesy(スージーおばさん)」、「Go tell Aunt Nancy(ナンシーおばさん)」など、様々なバリエーションがあるようだ。

いつ頃から歌われてる?

『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』がアメリカでいつ頃から歌われているのかについては、20世紀前半には同曲を収録した出版物が確認されているようだ。

さらに海外の掲示板での情報によれば、19世紀半ばのアメリカ南北戦争時代まで遡れるとの意見も見られた。とあるサイトでは18世紀のアメリカ植民地時代に歌われていたとの記述も見られたが、客観的資料は提示されていなかった。

18世紀イギリスでは讃美歌に

『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』と同じメロディは、18世紀後半のイギリスで、讃美歌『Lord, dismiss us with Thy blessing』として使われていた。今でもこのメロディで歌われる。

この2曲も、そして日本の童謡『むすんでひらいて』も、すべてルーツはフランスのオペラの劇中曲に由来すると考えられている。

関連ページ

Lord, dismiss us with Thy blessing
『ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody』と同じメロディで歌われる18世紀イギリスの讃美歌
『むすんでひらいて』の謎
童謡『むすんでひらいて』の原曲・ルーツ・歴史などの謎に迫る研究ページ
アヒルのうた・カモのうた
『5匹のあひる』、『おしゃべりあひる』、『気のいいあひる』、『ピーターと狼』など、可愛いアヒルに関する日本の民謡・童謡・世界の歌まとめ。
ガチョウのうた
『こぎつね(キツネがガチョウを盗んだ)』、『小鳥の結婚式』、『ロディーおばさんに言っといで』など、可愛いガチョウに関する日本の民謡・童謡・世界の歌まとめ。