カチューシャ Katyusha(Катюша)

ロシア歌曲/乙女の歌よ! 太陽をかすめ 鳥の如く飛んでゆけ!

『カチューシャ』は、1938年にロシアの人気フォーク歌手リディヤ・ルスラノヴァによって初演されたロシア歌曲

歌詞では、出征した恋人を想う少女カチューシャの切ない思いが描写されている。なお、「カチューシャ Katyusha」とはロシアの一般的な女性名で、エカテリーナ(Ekaterina)の愛称。

ヘアバンドのカチューシャとの関係は?

頭に付けて髪の毛を押さえるC字型のヘアバンド(ヘッドバンド)を日本では「カチューシャ」と呼ぶが、この名前の由来・ルーツはロシア歌曲と関係があるのだろうか?

調べてみると、トルストイの小説『復活』の主人公「カチューシャ」がその由来のようで、ロシア歌曲とはまったく関係がないようだ。

日本では大正時代に同作を題材にした演劇が大人気となり、カチューシャの名前をつけた様々な商品が発売される中で、ヘアバンドの名前として「カチューシャ」が用いられ、今日まで定着しているとのこと。

ロシアのロケットランチャーとの関係は?

なお、ロシア(ソ連)の自走式ロケットランチャーも「カチューシャ」の愛称で呼ばれているが、こちらはロシア歌曲との関係が指摘されている。

詳細は、こちらのページ『カチューシャ ロシア(ソ連)歌曲・愛唱歌』を適宜参照されたい。

動画の視聴と歌詞

歌詞(キリル文字)・日本語訳

ロシア民謡 アレクサンドロフ赤軍合唱団

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

咲き誇る林檎と梨の花
川面にかかる朝靄
若いカチューシャは歩み行く
霧のかかる険しく高い河岸に

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

カチューシャは歌い始めた
誇り高き薄墨色の鷲の歌を
彼女が深く愛する青年の歌
大事に持ってる彼からの手紙

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

ロシア民謡集 モスクワ郊外の夕べ (楽譜)

おお 歌よ 乙女の歌よ
太陽をかすめ 鳥の如く飛んでゆけ
遠い国境の若き兵士の元へ
カチューシャの想いを届けるのだ

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

彼は思い起こすか 純真な乙女を
彼は聞くだろうか カチューシャの澄んだ歌声を
彼は愛すべき祖国の地を守り抜き
カチューシャは愛を強く守り抜く

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой

咲き誇る林檎と梨の花
川面にかかる朝靄
若いカチューシャは歩み行く
霧のかかる険しく高い河岸に

関連音楽ページ

有名なロシア民謡・歌曲
「カチューシャ」、「トロイカ」、「カリンカ」など、有名なロシア民謡・歌曲の解説と視聴、歌詞・日本語訳