赤いサラファン
Красный сарафан

ロシア歌曲

まだ結婚なんてイヤ!~若い娘を諭す母の思い~

 『赤いサラファン』は、1830年代に出版されたロシア歌曲。作曲はAleksandr Yegorovich Varlamov (1801-1848) 、作詞は Nikolay Tsyganov (1797?-1832?) 。

 歌詞では、娘の婚礼衣装として赤いサラファンを縫う母親と、まだ結婚なんてまったく興味が無い娘が登場する。

 若さに溢れ楽しくはしゃいでいられるのは、人生のほんの僅かな時間。そんな現実を自分の娘に切々と説く母親と、聞く耳を持たない若い娘との掛け合いが面白い。

 日本では、津川主一(つがわ しゅいち)による訳詩が有名。津川氏の訳では、娘のセリフが登場する原詩の1番の歌詞はカットされ、お母さんのセリフが続く2番の歌詞のみが取り上げられています。

 津川氏が訳した外国歌曲は、「赤いサラファン」以外にも、夢路よりおおスザンナといったフォスターの歌曲の他、「シェナンドー(アメリカ民謡)」「ロンドンデリーの歌(イギリス民謡)」」など数多く存在する。

ロシア民謡・歌曲特集へ戻る

トップ > 世界の民謡 > ロシア民謡 > 赤いサラファン

歌詞・日本語訳(意訳)

,,Не шей ты мне, матушка,
красный сарафан,
не входи, родимая,
попусту в изъян.

Рано мою косыньку
на две расплетать,
прикажи мне русую
в ленту убирать!

Пущай не покрытая
шелковой фатой
очи молодецкие
Радует собой!

То ли житье девичье,
чтоб его менять,
торопиться замужем
охать да вздыхать?

Золотая волюшка
мне милей всего.
Не хочу я с волюшкой
в свете ничего!`

<1番:娘のセリフ>

赤いサラファンなんて縫わないで お母さん
そんなに手間かけたって無駄よ

髪を2本に編み分けるのはまだ早いわ
まだリボンを飾っていたいの

絹のベールなんてしたら
男の子から相手にされなくなっちゃう

今の生活をまだ手放したくないわ
焦って結婚しても後悔するだけ

一番大事なのは自由よ
何ものにも代えられないわ

,,Дитя моё, дитятко,
дочка милая!
Головка победная,
неразумная!

Не век тебе пташечкой
звонко распевать,
легкокрылой бабочкой
по цветам порхать.

Заблекнут на щеченьках
маковы цветы,
прискучат забавушки,
стоскуешься ты!

А мы и при старости
себя веселим,
младость вспоминаючи,
на детей глядим!

И я молодешенька
была такова,
и мне те же в девушках
пелися слова.

<2番:母親のセリフ>

愛しい我が娘よ!
何て浅はかなんでしょう!

お前は一生小鳥のように
歌って過ごすつもりかい?
花々に舞うチョウチョじゃないんだから

どんな美しい花々もやがては色あせ
楽しかった遊びも次第に退屈になるんだよ

子供達を眺めながら
昔の思い出に心を馳せる
年を取っても楽しいことはたくさんある

私も若い頃は 貴方と同じだったわ

ロシア民謡 [Compilation]

ビクターエンタテインメント

ロシア民謡 アレクサンドロフ赤軍合唱団

ビクターエンタテインメント

ヴォルガの舟歌~ロシア愛唱歌集/赤星赤軍合唱団

ワーナーミュージック・ジャパン

トロイカ(ロシア民謡集)

EMIミュージック・ジャパン

トップ > 世界の民謡 > ロシア民謡 > 赤いサラファン
トップ > 世界の民謡 > ロシア民謡 > 赤いサラファン
copyright (c) 1998-2008 WORLDFOLKSONG All rights reserved.