La Marche des Rois
三人の王の行進

フランス民謡/イエス・キリスト降誕を祝う東方の三博士マギの行進

『La Marche des Rois』は、フランス南部プロヴァンス地方に伝わるフランス民謡。日本語タイトルでは『王の行進』、『3人の王の行列』、『三人の王の行進』など様々な表記が見られる。

メロディは、歌劇『カルメン』で有名なフランスの音楽家ビゼー(Georges Bizet/1838-1875)による劇付随音楽『アルルの女』において、劇中で演奏される『前奏曲』および『ファランドール』の楽曲に『La Marche des Rois』のメロディが引用されている。

クリスマス・キャロルとして

歌詞では、新約聖書に登場する「東方の三博士(三賢者・三賢人)」がテーマとされ、三博士はイエス・キリストの誕生時に来訪したと伝えられることから、『La Marche des Rois』は、キリスト誕生祭であるクリスマス向けのキャロルとして、今日でもクリスマスシーズンに歌われている。

東方の三博士(Magi マギ)は、青年のメルキオール(Melchior)、壮年のバルタザール(Balthazar)、老人のカスパール(Caspar)の3人として描かれ、それぞれ王権、神性、そして死を象徴する存在として位置づけられている。

彼らはイエス・キリストの誕生地ベツレヘムへたどり着くと、それぞれ黄金、乳香、そして没薬を捧げた。東方の三博士がイエスに会った日が、現在の公現節(公現祭/Epiphany/エピファニー)の起源とされる。

ちなみに、全くの余談だが、アニメ「新世紀エヴァンゲリオン」における特務機関ネルフ(NERV)の中枢を支える三機の有機コンピュータ「MAGI システム(マギ・システム)」は、この東方の三博士に由来している。

【試聴】La Marche des Rois 三人の王の行進

歌詞(フランス語)・日本語訳(意訳)

ゼロから始める書き込み式フランス語BOOKゼロから始める書き込み式フランス語BOOK

1.
De bon matin j'ai rencontré le train
de trois grands Rois qui allaient en voyage,
De bon matin j'ai rencontré le train
de trois grands Rois dessus le grand chemin.

良い朝に出会った一行は
旅を続ける三人の王
良い朝に出会った一行は
広い道を行く三人の王

Venaient d'abord des gardes du corps,
des gens armés avec trente petits pages,
Venaient d'abord des gardes du corps
des gens armés dessus leurs just'au corps.

先を行くのは護衛の者たち
30人の従者を従えて
先を行くのは護衛の者たち
武器を掲げて進みゆく

2.
Puis sur un char, parmi les étendards
venaient trois rois modestes comme d'anges,
Puis sur un char, parmi les étendards,
C'est Melchior, Balthazar et Gaspard.

旗がひしめくなか チャリオットが行く
天使の如く清淑な三人の王を乗せて
旗がひしめくなか チャリオットが行く
彼らはメルキオール、バルタザール、そしてガスパール

L'étoile luit qui les Rois conduit
par longs chemins devant une pauvre étable,
L'étoile luit qui les Rois conduit
par longs chemins devant l'humble réduit.

星は輝き 王を導く
貧しい厩(うまや)へ続く長い道のり
星は輝き 王を導く
貧しい厩へたどり着くまで

3.
Au fils de Dieu qui est né en ces lieux
Ils viennent tous présenter leurs hommages,
Au fils de Dieu qui est né en ces lieux
Ils viennent tous présenter leurs doux voeux.

この地で生まれし神の御子
敬い崇めんと王は来れり
この地で生まれし神の御子
甘美なる希望を贈りに

Or, myrrhe, encens sont les beaux présents
Qu'ils ont porté à cet Enfant adorable
Or, myrrhe, encens sont les beaux présents
Qu'ils ont porté à ce divin Enfant.

黄金、没薬、乳香 美しき贈物
愛しき御子のために
黄金、没薬、乳香 美しき贈物
神聖なる御子のために

関連ページ

フランス民謡・童謡 有名な曲
『クラリネットをこわしちゃった』、『月の光に』、『フレール・ジャック』など、日本でも有名なフランス民謡・童謡の歌詞と日本語訳