歌曲集「ミルテの花」より『献呈』

10歳年下の花嫁クララに捧げられた愛の歌曲

『ミルテの花』は、ドイツの作曲家ロベルト・シューマンが1840年に作曲した連作歌曲(作品25)。

このページでは、第一曲『献呈 Widmung』の歌詞と意味・和訳を掲載する。

ロベルト・シューマンはこの年、10歳年下のクララ(当時20歳)と結婚しており、『ミルテの花』は花嫁となるクララに捧げられた愛の歌曲集と言えよう。

ミルテの花 ギンバイカ

写真:ミルテの花(出典:Wikipedia)

植物としての「ミルテの花」とは、日本ではギンバイカ(銀梅花、銀盃花)と呼ばれる。結婚式の飾りや花嫁のブーケなどに使われるので「イワイノキ(祝いの木)」の別名がある。ギンコウバイ、ギンコウボクとも。

英語では「マートル(Myrtle)」、ドイツ語では「ミュルテ(Myrte)」。属名から「ミルトス(Myrtus)」とも呼ばれる。ハーブのレモンマートルは、これと同じ科に属する常緑樹。

【YouTube】シューマン『献呈』 歌:Diana Damrau

【YouTube】シューマン『献呈』 歌:Peter Schreier

歌詞の意味・和訳

"Widmung"

Du meine Seele, du mein Herz,
du meine Wonn', o du mein Schmerz,
du meine Welt, in der ich lebe,
mein Himmel du, darein ich schwebe,
o du mein Grab, in das hinab
ich ewig meinen Kummer gab!

"献呈"

あなたは私の魂 私の心
私の無上の喜び 私の痛み
あなたは私の世界 私が生きる場所
私の空 私が漂う場所
ああ あなたは私の墓 そこに
私の悲しみを永遠に葬った

Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
du bist vom Himmel mir beschieden.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
dein Blick hat mich vor mir verklärt,
Du hebst mich liebend über mich,
mein guter Geist, mein bess'res Ich!

あなたは私の憩い 私の安らぎ
天からの授かりもの
あなたの愛が 私を価値あるものとし
その眼差しは 私を輝かせる
あなたの愛が 私を高める
私の良心 私のより良き私!

<詩:フリードリヒ・リュッケルト(Friedrich Rückert/1788-1866)>

関連ページ

ロベルト・シューマンの有名な曲 解説と動画
『トロイメライ』、『幻想小曲集』など、19世紀ドイツの作曲家ロベルト・シューマンの有名な曲の解説・YouTube動画まとめ