星条旗 (The Star-Spangled Banner) アメリカの国歌 米国の国歌 USA 歌詞・日本語訳・MIDI

The United States of America アメリカ合衆国 The Star-Spangled Banner 星条旗

解説

 1812年に始まった米英戦争で、詩人・弁護士のフランシス・スコット・キーは1814年(当時35歳)、英国艦隊による激しい夜間砲撃を耐え抜いた星条旗を目にする。彼はこの体験を元に「マクヘンリー砦の防衛」という詩を書き上げた。この彼の詩が、当時人気のあった酒飲み歌「天国のアナクレオンへ(To Anacreon in Heaven)」のメロディーにあてられ、1931年3月3日にアメリカ合衆国の国歌に正式に採用された。国旗の紅白13州は、独立宣言時の13州を表す(写真:ホワイトハウス/出典:Wikipedia)。

【CD】 ゴッド・ブレス・アメリカ

ソニーレコーズ

ソニー・ミュージックのトップアーティストが集結してチャリティアルバムを緊急発表。育児休暇中だったセリーヌ・ディオンも、2年間の沈黙を破って新レコーディング。音楽史に残る歴史的1枚。

【CD】 星条旗よ永遠なれ~マーチ名曲集

ソニーミュージックエンタテインメント

フル・オーケストラによるマーチが楽しめる1枚。定番のスーザはもちろん、ビゼーやワーグナーなどクラシックの定番曲も選曲。サービス精神にあふれたバーンスタインならではの快演。

【CD】 軍艦マーチ(日本,アメリカ,フランス名行進曲集)

東芝EMI

「軍艦行進曲」、「星条旗よ永遠なれ」、「ワシントン・ポスト」、「サンプル・エ・ムーズ連隊行進曲」など、日本、アメリカ、フランスの有名な行進曲が、ギャルド・レピュブリケーヌ吹奏楽団の演奏で鮮やかに蘇る。全16曲収録。

歌詞・日本語訳

1.
Oh, say can you see,
by the dawn's early light
What so proudly we hailed
at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars,
through the perilous fight.
O'er the ramparts we watched
were so gallantly streaming?

1.
おお、見えるだろうか、
夜明けの薄明かりの中
我々は誇り高く声高に叫ぶ
危難の中、城壁の上に
雄々しく翻(ひるがえ)る
太き縞に輝く星々を我々は目にした

And the rockets' red glare,
the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that
our flag was still there,

Oh, say does that star-spangled
banner yet wave.
O'er the land of the free
and the home of the brave!

砲弾が赤く光を放ち宙で炸裂する中
我等の旗は夜通し翻っていた
ああ、星条旗はまだたなびいているか?
自由の地 勇者の故郷の上に!

2.
On the shore dimly seen
through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host
in dread silence reposes

What is that which the breeze,
o'er the towering steep.
As it fitfully blows,
half conceals, half discloses?

2.
濃い霧の岸辺にかすかに見える
恐れおののき息をひそめる敵の軍勢が
切り立つ崖の向こうで
気まぐれに吹く微風に見え隠れする

Now it catches the gleam
of the morning's first beam.
In full glory reflected,
now shines on the stream.

'Tis the star-spangled banner,
oh, long may it wave.
O'er the land of the free
and the home of the brave!

朝日を受け栄光に満ちて輝きはためく
星条旗よ、長きに渡り翻らん
自由の地 勇者の故郷の上に!

3.
And where is that band
who so vauntingly swore,
That the havoc of war
and the battle's confusion.

A home and a country
shall leave us no more?
Their blood has washed out
their foul footstep's pollution.

3.
戦争による破壊と混乱を
自慢げに断言した奴等は何処へ
家も国もこれ以上我々を見捨てはしない
彼等の邪悪な足跡は
彼等自らの血で贖(あがな)われたのだ

No refuge could save
the hireling and slave.
From the terrors of flight
or the gloom of the grave.

And the star-spangled banner in
triumph doth wave.
O'er the land of the free
and the home of the brave!

敗走の恐怖と死の闇の前では
どんな慰めも傭兵や奴隷達の救いたりえず
勝利の歓喜の中、星条旗は翻る
自由の地 勇者の故郷の上に!

4.
Oh, thus be it ever
when freemen shall stand
Between their loved ones and
wild war's desolution.

Blest with victry and peace,
may the heav'n-rescued land.
Praise the pow'r that hath made
and preserved us a nation.

4.
愛する者を戦争の荒廃から
絶えず守り続ける国民であれ
天に救われた土地が
勝利と平和で祝福されんことを願わん
国家を創造し守り賜(たも)うた力を讃えよ

Then conquer we must
when our cause it is just.
And this be our motto:
"In God is our trust!"

And the star-spangled banner in
triumph shall wave,
O'er the land of the free
and the home of the brave!

肝に銘せよ 我々の大義とモットーは
「我等の信頼は神の中に有る」ということを
勝利の歓喜の中、星条旗は翻る
自由の地 勇者の故郷の上に!

統計データ

首都 ワシントン Washington, D.C.
面積 約962.8万km²
人口 約3億人(2006年統計)

サイト内検索