とねりこの木立
The Ash Grove
ウェールズ民謡

ハラハラと舞い落ちる木の葉の優しいささやき

by Eva Wallander
セイヨウトネリコ by Eva Wallander

『とねりこの木立 The Ash Grove』は、伝統的なウェールズ民謡(イギリス)。

セイヨウトネリコは、薬用ハーブとして腎臓や膀胱の疾患、リューマチに効果があるといわれている。

大きいものになると高さ30m以上にもなるようで、建築材、家具材としても利用されている。

【試聴】 とねりこの木立

歌詞(一部)・日本語訳(意訳)

The ash grove, how graceful, how plainly 'tis speaking,
The harp through it playing has language for me;
Whenever the light through its branches is breaking,
A host of kind faces is gazing on me.

トネリコの木立 何と奥ゆかしく 飾りのない物言いよ
汝が奏でるハープが私に語りかける
枝からこぼれる光が 優しく私を見つめる

The friends of my childhood again are before me,
Each step wakes a mem'ry, as freely I roam;
With soft whispers laden, its leaves rustle o'er me;
The ash grove, the ashgrove alone is my home.

子供の頃からの友達 気ままに歩けば 気分も明るく
ハラハラと舞い落ちる木の葉の優しいささやき
トネリコの木立 トネリコの木立 私の故郷よ

copyright (c) 1998-2010 WORLDFOLKSONG All rights reserved.