若者よ、馬の頚木を外せ
Unharness The Horses, Guys!

ウクライナ民謡・歌曲

『若者よ、馬の頚木を外せ Розпрягайте, хлопці, коні』は、作詞者・作曲者不詳のウクライナ民謡・歌曲。頚木(くびき)は馬具の一種。

曲名は、英語では『Unharness The Horses, Guys!』、ロシア語では『Распрягайте коней, хлопцы』などと表記される。

また、歌詞に登場する女性名「マルーシャ(МАРУСЯ)」が曲名に用いられることもあるようだ。

【試聴】Unharness The Horses, Guys!

歌詞(ウクライナ語)・日本語訳(意訳)

Розпрягайте, хлопцi, конi,
Та лягайте спочивать.
А я пiду в сад зелений,
В сад криниченьку копать.

若者よ、馬の頸木を外せ
横になり体を休めよ
俺は緑の広場へ
井戸を掘りに行く

Припев:
Маруся раз! два! три! калина, чернявая дивчина,
В саду ягоды брала. (2 раза)

<コーラス>
マルーシャ 1つ、2つ、3つと
カンボクの実を摘む褐色の少女
(2回繰り返し)

Копав, копав криниченьку
У зеленому саду.
Ай не вийде дiвчинонька
Рано-вранцi по воду?

俺は小さな井戸を掘っていた
あの緑の広場で
もしかしたらその少女が
朝早くに水を汲みにくるだろう

Вийшла, вийшла дiвчинонька
Рано-вранцi воду брать.
А за нею козаченько
Веде коника купать.

少女はやってきた
朝早くに水を汲みに
するとコサックの青年も
馬の水浴びにやってきた

Просив, просив вiдеречка
Вона йому не дала.
Дарив, дарив в руки перстень -
Вона його не взяла.

彼は手桶を彼女に頼んだが
彼女はそれを渡さなかった
彼は指輪を彼女に贈ったが
彼女はそれを受け取らなかった

Знаю, знаю дiвчинонько
Чим я тебе огорчив.
Що я вчора iзвечора
Iз другою говорив.

分かってる 分かってるさ 俺の少女よ
なぜお前がそんなに怒っているのか
昨日の晩に 俺が他の娘と話していたから

Вона ростом невеличка,
Ще й литами молода.
Руса коса до пояса,
В косi лента голуба.

彼女は小さく とても若い
金髪のお下げが腰まであって
青いリボンもついている

関連ページ

ウクライナ民謡 有名な歌曲
『コサックはドナウを越えて』、『小さなグミの木』、『若者よ、馬の頚木を外せ』など、有名なウクライナ民謡の歌詞と解説・視聴
有名なロシア民謡・歌曲
「カチューシャ」、「トロイカ」、「カリンカ」など、有名なロシア民謡・歌曲の解説と視聴、歌詞・日本語訳
馬のうた
『トロイカ』、『おうまはみんな』、『魔王(シューベルト)』など、馬に関する日本の民謡・童謡・世界の歌まとめ。