カーマは気まぐれ Karma Chameleon 歌詞と和訳

カーマ・カマ・カマ・カマ♪ カルチャークラブ最大のヒット曲

『カーマは気まぐれ』の邦題で知られる『Karma Chameleon』(カーマ・カメレオン)は、イギリスのバンド、カルチャー・クラブ(Culture Club)が1983年9月に先行シングルとしてリリースした楽曲。

「カーマ・カマ・カマ・カマ♪」と聞こえるサビのコーラスが非常に印象的。

翌年(1984年)のビルボード・チャート「Billboard Hot 100」で3週連続1位を獲得し、世界16ヵ国で1位を記録するなど、カルチャー・クラブ最大のヒット曲となった。

曲名の「カーマ」とは女性名であり、仏教用語で「業(ごう)」を表す「カルマ(Karma)」とも読める。

「カメレオン」は、気まぐれに態度を変えて男を振り回す女性の姿を、体色を自在に変えるカメレオンの生態に例えている。

NHK Eテレ「天才てれびくん」の音楽コーナー「ミュージックてれびくん(MTK)」では、1999年にお笑いタレントの山崎邦正が『カーマは気まぐれ』を日本語カバーしている(詳細は後述する)。

ジャケット写真:カルチャークラブ シングル・コレクション グレイテスト・ヒッツ

【YouTube】Culture Club - Karma Chameleon

歌詞の意味・和訳(意訳)

『Karma Chameleon』

作詞・作曲:Boy George, Jon Moss, Mikey Craig, Roy Hay, Phil Pickett

Desert loving in your eyes all the way
If I listened to your lies, would you say

君の瞳にあるのは不毛な愛
もし僕が君の嘘に耳を傾けたら
君はこう言うだろう

I'm a man without conviction
I'm a man who doesn't know
How to sell a contradiction
You come and go, you come and go

僕を信念のない男だと
矛盾を受け入れさせるやり方も
知らない男だと
君は近づいては離れ
近づいては離れていく

Karma karma karma karma
Karma chameleon
You come and go, you come and go

Loving would be easy
If your colors were like my dreams
Red gold and green, red gold and green

カーマはきまぐれ まるでカメレオン
君は近づいては離れ
近づいては離れていく

愛することは簡単さ
君の色が僕の夢のようなら
レッド ゴールド そしてグリーン

Didn't hear your wicked words every day
And you used to be so sweet, I heard you say

君の意地悪な言葉を
毎日は聞かなかった
君はよく優しくしてくれて
こんな事を言っていたね

That my love was an addiction
When we cling, our love is strong
When you go, you're gone forever
You string along, you string along

君は僕の愛に溺れてるって
僕らがくっつけば 愛は強くなるって
でも君が去ると 永遠にそれっきり
君は僕を騙して 僕をもてあそぶんだ

Karma karma karma karma
Karma chameleon
You come and go, you come and go

Loving would be easy
If your colors were like my dreams
Red gold and green, red gold and green

カーマはきまぐれ まるでカメレオン
君は近づいては離れ
近づいては離れていく

愛することは簡単さ
君の色が僕の夢のようなら
レッド ゴールド そしてグリーン

Every day is like survival
You're my lover, not my rival
Every day is like survival
You're my lover, not my rival

毎日がまるでサバイバル
君は僕の恋人 ライバルじゃない
毎日がまるでサバイバル
君は僕の恋人 ライバルじゃない

I'm a man (a man) without conviction
I'm a man (a man) who doesn't know
How to sell (to sell) a contradiction
You come and go, you come and go

僕は信念のない男
矛盾を受け入れさせるやり方も
知らない男
君は近づいては離れ
近づいては離れていく

Karma karma karma karma
Karma chameleon
You come and go, you come and go

Loving would be easy
If your colors were like my dreams
Red gold and green, red gold and green

カーマはきまぐれ まるでカメレオン
君は近づいては離れ
近づいては離れていく

愛することは簡単さ
君の色が僕の夢のようなら
レッド ゴールド そしてグリーン

<以下、繰り返しのため省略>

天才てれびくん MTK 山崎邦正が日本語カバー

上述のとおり、NHK Eテレ「天才てれびくん」の音楽コーナー「ミュージックてれびくん(MTK)」では、同番組で当時司会を務めていたお笑いタレントの山崎邦正(山ちゃん/現:月亭 方正)が、1999年に『カーマは気まぐれ』を日本語カバーしている。

日本語歌詞(訳詞)は、『ガンダーラ』や『モンキー・マジック』で有名なゴダイゴのメインボーカル、タケカワユキヒデ。

【YouTube】天才てれびくん MTK 山崎邦正『カーマは気まぐれ』

参考までに、タケカワユキヒデ訳詞によるミュージックてれびくん(MTK)版『カーマは気まぐれ』日本語歌詞の一部を次のとおり引用して、その内容を簡単に確認してみたい。

素直じゃないよね カーマ
ボクには ワガママばかり
頼りないだとか 不器用だとか
好きなこと言って
いつでも 気まぐれ

カーマ カーマ カーマ カーマ
カーマ・カメレオン
カーマは 気まぐれ
好きな色さえも すぐに変わるよ
ぼくはもう フラフラ

この日本語歌詞では、原曲『Karma Chameleon』の内容を踏まえつつ、NHKによる子供向け音楽コーナーでも問題なく放送できるように、明るく爽やかなストーリーにまとめている。

興味深いのは、サビの「カーマ・カメレオン」の歌詞を、原曲の英語の発音によせて山崎邦正が「カミリオン」と歌っているところ。

日本語歌詞のカタカナでは「カメレオン」となっているが、おそらく実際のレコーディング現場におけるディレクションで「カミリオン」が用いられたものと推測される。

関連ページ

洋楽・ポピュラーソング 歌詞の意味・和訳
海外のアーティストによる比較的近年の名曲まとめ