ラヴァーズ・コンチェルト 歌詞の意味・和訳

18世紀クラシック音楽『バッハのメヌエット』が愛の歌に

『ラヴァーズ(ラバーズ)・コンチェルト』(A Lover's Concerto)は、女性R&Bグループ「The Toys(ザ・トイズ)」による1965年の大ヒット曲。

ラヴァー(Lover)とは「恋人」、コンチェルト(Concerto)とは「協奏曲」を意味する。

18世紀ドイツの音楽家J.S.バッハが作曲したクラシック音楽『バッハのメヌエット』のメロディが使われている。4/4拍子にアレンジされた。

ラヴァーズ・コンチェルト サラ・ヴォーン・ベスト

ラヴァーズ・コンチェルト ~サラ・ヴォーン・ベスト

日本では、女性ジャズヴォーカリスト、サラ・ヴォーン(Sarah Vaughan/1924-1990)によるカヴァー盤が有名。

【YouTube】サラ・ヴォーン 『ラヴァーズ・コンチェルト A Lover's Concerto』

【YouTube】ラヴァーズ・コンチェルト 原曲

歌詞の意味・和訳

『A Lover's Concerto』

作詞:デニー・ランデル(Denny Randell)/サンディ・リンザー(Sandy Linzer)

How gentle is the rain
That falls softly on the meadow
Birds high above in the trees
Serenade the flowers
with their melodies oh oh oh

なんて優しい雨
そっと草地を潤す
鳥たちが木々の高い場所から
花に愛の調べを捧げる

See there beyond the hill
The bright colors of the rainbow
Some magic from above
Made this day for us
just to fall in love

丘の向こうを見て
輝く七色の虹
天からの魔法で
私達はこの日に
恋に落ちるの

Now I belong to you
From this day until forever
Just love me tenderly
And I'll give to you every part of me oh oh oh

もう私は貴方のもの
この日から永遠に
ただ私を優しく愛して
私のすべてを捧げるから

Don't ever make me cry
Through long lonely nights without love
Be always true to me
Keep this day in your heart eternally

私を泣かせたりしないで
愛のない長い一人の夜はイヤ
いつも私に誠実でいて
この日を永遠に心に刻んで

Someday we shall return
To this place upon the meadow
We'll walk out in the rain
Hear the birds above singing once again oh oh oh

いつか私達は戻ってくる
草原の広がるこの場所に
雨の中 外を歩いて
鳥たちの歌をまた聞くの

You'll hold me in your arms
And say once again, you love me
And if your love is true
Everything will be just as wonderful

貴方は私を抱きしめて
もう一度言うわ 愛してるって
もし貴方の愛が本物なら
すべてはこの日のように素晴らしいまま

関連ページ

雨のうた 雨に関する民謡・童謡・音楽
雨に関連する日本の民謡・童謡、雨が歌詞に出てくる世界のうた、雨をテーマとした音楽など、有名な「雨のうた」まとめ。
バッハのメヌエット
ラヴァーズ・コンチェルト原曲のメロディ
J.S.バッハの有名な曲・代表曲
『主よ人の望みの喜びよ』、『G線上のアリア』、『無伴奏チェロ組曲』、『メヌエット』など、J.S.バッハの有名な曲・代表曲の解説とYouTube動画の視聴