男が女を愛する時 When a Man Loves a Woman 歌詞と和訳

グラミー賞を受賞したマイケル・ボルトンのカバーで有名なラブソング

『男が女を愛する時』の邦題で知られる『When a Man Loves a Woman』(ウェン・ア・マン・ラヴズ・ア・ウーマン)は、パーシー・スレッジ(Percy Sledge)が1966年に発表したデビュー・シングル。

ヒット曲『ローズ(The Rose)』で知られる女性歌手ベット・ミドラー(Bette Midler)は、自身が主演した1979年の映画「ローズ」で『男が女を愛する時』をカバーした。

1991年にはマイケル・ボルトン(Michael Bolton)が同曲をカバーし、グラミー賞最優秀男性ポップ・ボーカル・パフォーマンス賞を受賞している。

マイケル・ボルトン ベスト盤

ジャケット写真:マイケル・ボルトン ベスト盤

【YouTube】パーシー・スレッジ(Percy Sledge)版

【YouTube】マイケル・ボルトン(Michael Bolton)版

歌詞の意味・和訳(意訳)

『When a Man Loves a Woman』

作詞・作曲:カルヴィン・ルイス、アンドリュー・ライト

When a man loves a woman
Can't keep his mind on nothin' else
He'd trade the world
For the good thing he's found

男が女を愛する時
他の事は何も考えられない
巡り合えた運命の女性のためなら
この世界すら差し出すだろう

If she is bad, he can't see it
She can do no wrong
Turn his back on his best friend
If he puts her down

もし彼女が悪い人間でも
男にはそれが見えない
彼女が悪いことをするはずがないって
もし彼女のことを悪く言われたら
男は親友とさえ縁を切る

When a man loves a woman
Spend his very last dime
Trying to hold on
To what he needs

男が女を愛する時
全財産を捧げて
かけがえのない存在を
つなぎとめようとする

He'd give up all his comforts
Sleep out in the rain
If she said that's the way
It ought to be

男はすべての快適さを捨てて
外で雨に打たれて眠る
男はそうあるべきだと
女にもし言われれば

When a man loves a woman, hey
I give you everything I've got
Trying to hold on to your precious love
Baby, baby please don't treat me bad

男が女を愛する時
手にしたすべてを捧げる
かけがえのない愛を
つなぎとめたいから
ベイビー どうか冷たくしないで

When a man loves a woman
Deep down in his soul
She can bring him
Such misery

男が女を愛する時
彼の心の奥深くで
惨めな思いをすることがある

If she is playing him for a fool
He's the last one to know
Loving eyes
Can never see

もし女が男をもてあそんでも
彼は最後まで気が付かない
愛する瞳は盲目だから

When a man loves a woman
He can do her no wrong
He can never want some other girl

男が女を愛する時
女を裏切ることはできない
他の女には見向きもしない

Yes when a man loves a woman
I know exactly how he feels
Cause, baby, baby, you’re my world

When a man loves a woman...

男が女を愛する時
彼の気持ちがよく分かる
なぜなら ベイビー
君は僕のすべてだから

男が女を愛する時

関連ページ

洋楽・ポピュラーソング 歌詞の意味・和訳
海外のアーティストによる比較的近年の名曲まとめ