You Are My Sunshine 歌詞の意味・和訳

君は僕の太陽 たったひとつの太陽

『You Are My Sunshine』(ユーアーマイサンシャイン)は、1939年に最初にレコーディングされたアメリカのポピュラーソング。

作曲者については諸説あるが、後にルイジアナ州知事となった歌手のジミーデイビス(Jimmie Davis/1899-2000)と、作曲家のチャールズ・ミッチェル(Charles Mitchell)の共作と説明されることが多い。

実際の作曲者はライス兄弟(the Rice Brothers)で、ジミーデイビスがライス兄弟から曲の権利を買い取ったとされている。

私の太陽

ジミーデイビスがルイジアナ州知事に就任した関係で、『You Are My Sunshine』はルイジアナ州における公式の州歌に採用された。

多数のアーティストがカバーしており、1941年にはジーン・オートリー(Gene Autry)とビング・クロスビー(Bing Crosby)、1951年にはドリス・デイ(Doris Day)、1955年にはナット・キング・コール(Nat King Cole)、そして1962年のレイ・チャールズ(Ray Charles)版が大ヒットした。

【YouTube】 Jimmie Davis - You Are My Sunshine (1940).

歌詞の意味・和訳(意訳)

『You Are My Sunshine』

ジミーデイビス(Jimmie Davis/1899-2000)/チャールズ・ミッチェル(Charles Mitchell)

The other night dear, as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
When I awoke, dear, I was mistaken
So I bowed my head and I cried

ある夜 寝ていた時に
君を抱きしめている夢を見た
目が覚めると 君はいない
がっかりして 泣いたのさ

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know, dear, how much I love you
Please don't take my sunshine away

君は僕の太陽 たったひとつの太陽
曇り空でも 君がいれば幸せさ
君は知らない 僕がどれだけ君を愛してるか
僕の太陽を奪わないで

I'll always love you and make you happy
If you will only say the same
But if you leave me and love another
You'll regret it all some day

いつも君を愛して幸せにする
君もそう言ってくれるのなら
でも君が去って他の誰かを愛するなら
いつかきっと後悔するよ

関連ページ

オーソレミーオ(私の太陽)
1898年に作曲されたイタリア版「私の太陽」。
アメリカ民謡・童謡 有名な曲
アメリカの伝統的な民謡・童謡や、比較的近年に作曲されたフォークソング・ポップス・愛唱歌まで、アメリカを代表する有名な楽曲について、歌詞の意味・日本語訳・YouTube動画まとめ